È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

CREDENTI

Le manipolazioni arbitrarie della pseudo bibbia geovista.

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Sonnyp
    01 20/05/2013 17:21
    Seguo il pensiero di Credente che ha messo uno specchietto molto esaustivo sui versetti manipolati
    magistralmente dai dirigenti geovisti in quella che è la traduzione del nuovo mondo, ossia, la pseudo
    bibbia dei testimoni di Geova.

    Nel lontano 1980, ero un cattolico all'acqua di rose, nel senso che andavo alle funzioni religiose
    solamente nelle grandi occasioni e mi consideravo cattolico più che altro per tradizione e
    per educazione religiosa impartitami dai genitori.

    Ma di una cosa ero certo. La Bibbia, in quanto Parola di Dio, non va assolutamente "toccata"!

    Quando accettai ingenuamente lo "studio biblico a domicilio" (la più tremenda arma che la WTS ha saputo inventare
    per condizionare le menti deboli e ignoranti) accettai con grande gioia la loro "bibbia", in quanto mi fu mostrato, (in buona fede) che la loro traduzione era scritta in linguaggio semplice e moderno, comprensibilissimo anche alla persona ignorante culturalmente o quasi analfabeta.

    Non vi dico un'esagerazione se vi confido che la conosco quasi a memoria, e infatti, quando mi serve citare un versetto, ormai, faccio prima a trovarlo nella loro "traduzione", ricordando i vocaboli usati, che non nella Bibbia della CEI o altra edizione cattolica o protestante.

    Quando nove anni fa uscii dal movimento, fu proprio questo scandalo a farmi decidere di abbandonare il movimento.
    Manipolare la Parola di Dio, era la goccia che fece traboccare il vaso.
    Ero già scandalizzato per i vari scandali trovati su internet e che ho riportato sommariamente nel mio forum: GEOVA informa,
    ma scoprire che avevano osato manomettere le Sacre Scritture... e bhè... questo proprio non potevo ne permetterlo, ne perdonarlo. Questo è proprio andare contro Dio e per tanto, seguire i disegni di satana il diavolo in opposizione a Dio.

    Ho potuto constatare personalmente che TUTTE le scritture che fanno capire che Gesù è Dio, loro le hanno sapientemente artefatte con vocaboli che nulla hanno a che fare con le parole originali.

    A cominciare da Giovanni 1:1 e proseguendo nel nuovo testamento, tutte le scritture riferite alla deità di Gesù sono state astutamente cambiate, modificate, deturpate, stravolte, affinchè Egli, il Cristo, apparisse come un essere angelico, anzi, l'arcangelo Michele e come tale soggetto a Dio quale essere spirituale "CREATO" da Dio come TUTTE le altre cose, come riferiscono in Colossesi 1:15.

    Per lealtà a Dio ho abbandonato la chiesa cattolica per i tdg.

    Per lealta a Dio ho abbandonato la setta geovista.

    Ora, per la stessa lealtà, chiedendo perdono a Dio per il mio periodo ateistico, dovuto allo sconforto e alla perdita dei miei figli e nipotini, sono tornato alla casa del Padre, la chiesa cattolica.

    Grazie Credente per aver pubblicato ancora una volta su internet una delle informazioni più importanti sul motivo per cui molti testimoni di Geova abbandonano quella che è una delle più grandi dimostrazioni che le sette commerciali, si celano dietro il paravento religioso solo per poter vendere meglio i loro prodotti ingannando milioni di poveri ignoranti e innocenti vittime come me e mia moglie che hanno donato ben 25 anni della loro vita rimpinguendo abbondantemente le loro tasche mai sufficentemente piene.

    Questa della manipolazione biblica è una delle vergogne più eclatanti di cui i geovisti si sono resi colpevoli.
    Passino magari gli altri scandali, ma osare adulterare la Sacra Parola di Dio, è diabolico e pertanto io ho preso le mie distanze da tutti coloro che come i geovisti, osano andare in opposizione direttamente a Dio.

    Shalom Credente e grazie ancora per la tua collaborazione. Una pacca sulla spalla. Piero Villaverde.
  • OFFLINE
    Credente
    01 20/05/2013 21:48
    Caro Piero,
    la WTS nella TNM del 67 ammisero che la loro traduzione italiana era stata fatta mettendo nel Testo principale molte espressioni che nella traduzione in 6 volumi, si trovava nelle note.
    Quindi almeno confessavano l'operazione di manomissione dell'originale e lo giustificavano dicendo che l'intenzione era quello di "armonizzare" le varie parti del testo.
    Si tratta secondo me, di una traduzione " a senso" che potrebbe avere un "senso" se fosse stato redatto con certi criteri e soprattutto se non fosse stato viziato dalle dottrine precostituite che hanno portato a un certo tipo di "armonizzazione" forzata.
    Nelle successive versioni della TNM, mi risulta che tale avvertimento nella prefazione non è stata più riportata, per cui la WTS ha assunto come testo valido e fedele proprio quello che riporta nella traduzione che presenta ai lettori.
    A questo punto la manomissione viene perpetrata senza neppure avvisarne i lettori e diventa una traduzione del tutto arbitraria e fuorviante, tanto da essere detestabile, per usare una attribuzione del famoso biblista Mantey.
    Mi confermi queste considerazioni o ci sono precisazioni da fare
  • OFFLINE
    Sonnyp
    01 21/05/2013 18:35
    CONFERMO ECCOME!!!
    Sono al corrente anche io che prima dell'edizione del '67, c'erano sei volumi con numerose note in calce che "ammorbidivano" il credo geovista.

    Ebbene... quelle note furono prelevate e andarono a sostuituire le parole ORIGINALI del testo biblico.

    Un simile modo di procedere non è ne professionale, ne corretto, ne onesto!

    Infatti Mantey biasimò in maniera evidente questa traffaldina operazione di sostituzione!

    Come ripeto.... la Parola di Dio non si può e non si deve alterare. Oltre tutto, è proprio dalla loro bocca che viene smascherata la loro falsità in merito alla TNM, perchè leggi cosa scrivevano della KIT nel 69:

    NUOVA TRADUZIONE INTERLINEARE
    10 E nell’anno 1969, alle Assemblee Internazionali “Pace in terra” dei Testimoni di Geova, fu presentata al pubblico La traduzione interlineare del Regno delle Scritture Greche (inglese). Questo è un libro rilegato in tela di 1.184 pagine. Il testo greco che viene usato è quello preparato e pubblicato da Westcott e Hort nel 1881. Sotto di esso è stampata la traduzione letterale parola per parola. Nella colonna a destra su ciascuna pagina è presentata la traduzione moderna che si trova nella Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in edizione riveduta. Comunque, nella traduzione letterale interlineare del greco le parole inglesi non sono prese dal corpo o direttamente dalla Traduzione del Nuovo Mondo e poste sotto l’appropriata parola greca. No! Ma sotto ciascuna parola greca è posto il suo significato basilare, secondo la sua costruzione grammaticale, sia che questo concordi letteralmente con la Traduzione del Nuovo Mondo o no. Ciò che noi come studenti biblici dovremmo volere è quello che dice il testo greco originale. Solo avendo questo basilare significato possiamo determinare se la Traduzione del Nuovo Mondo o qualsiasi altra traduzione della Bibbia è giusta o no.


    Capisci Credente? Solo confrontando con la kit si può stabilire se una bibbia è originale, affidabile e attendibile!

    Ebbene, è proprio la KIT che smaschera la loro TNM! E fu questo che mi fece trasalire! Constatare con i miei occhi che predicavano bene,m ma razzolavano malissimo!

    Nota bene cosa cita la loro stessa TNM:

    Se qualcuno fa un’aggiunta a queste cose, Dio gli aggiungerà le piaghe che sono scritte in questo rotolo; 19 e se qualcuno toglie qualcosa dalle parole del rotolo di questa profezia, Dio toglierà la sua parte dagli alberi della vita e dalla città santa, cose che sono scritte in questo rotolo. (Ri 22:18,19)

    In ultimo... pensa.... il bue da del cornuto all'asino! Osano dire che le bibbie cattoliche sono state adulterate e modificate!

    A essere buoni sono dei grandi ignoranti! C'è da chiedersi... ma dov'è che hanno trovato le bibbie oggi esistenti? Non è forse per la preservazione che la chiesa ha sempre avuto e tramandato nei secoli?

    Questo io lo chiamo sputare nel piatto dove abbiamo mangiato! Ma i geovisti, ( i dirigenti) sono capaci di questo e anche di molto altro caro amico mio! Shalom. [SM=g3228779] [SM=x2479882]

  • OFFLINE
    Credente
    01 21/05/2013 22:54
    Ciò che noi come studenti biblici dovremmo volere è quello che dice il testo greco originale. Solo avendo questo basilare significato possiamo determinare se la Traduzione del Nuovo Mondo o qualsiasi altra traduzione della Bibbia è giusta o no.

    Caro Piero,
    i poveri tdg ancora irretiti nell'organizzazione, conoscono la KIT ?
    Conoscono questa importante affermazione che hai citato e che ho rimesso in evidenza?
    Oppure la maggioranza è sprovvista di questo strumento che per stessa ammissione del CD viene ad essere il parametro di confronto per "determinare se la Traduzione del Nuovo Mondo o qualsiasi altra traduzione della Bibbia è giusta o no" ???
  • nomade.63
    10 26/06/2013 11:42
    ancoraco ste storie
    Ancora? Ancora battono che la Bibbia dei TdG è manipolata ?

    E ........se erano state manipolate le vecchie Bibbie ?

    Posso anche pensare che in passato per sostenere la trinità abbiano apportato modifiche ai versetti.

    Non dimentichiamo che in tempi antichi addirittura era proibito far leggere la Bibbia al popolo.

    Non ci dimentichiamo che poi usavano solo quella scritta il latino, mentre tutti i fedeli non ne comprendevano una parola.

    [SM=g7423]

  • OFFLINE
    Credente
    01 26/06/2013 16:06
    Caro Nomade,
    La "bibbia" tradotta dalla WTS contiene nel testo molte espressioni che non sono una traduzione dell'originale greco, ma un commento fatto dal comitato di traduzione, che nessuno ha incaricato legittimamente, fatto a partire dalle dottrine professate.
    Mentre invece bisognava tradurre fedelmente e poi ricavare le dottrine.
    Ciò non è avvenuto.
    L'ammissione da parte della WTS, di ciò che ho scritto si trova nella introduzione alla TNM del 1967.
    Fai opportuna ricerca.
  • nomade.63
    10 27/06/2013 19:41
    TNM
    La TNM è successiva al credo dei Testimoni di Geova, in quanto prima della pubblicazione della TNM utilizzavano nella loro predicazione traduzioni bibliche edite da altre case bibliche.


    La Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture - TNM (New World Translation of the Holy Scriptures) è una traduzione moderna della Bibbia stampata dalla Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania e dalla Congregazione Cristiana dei Testimoni di Geova (società religiose in uso dai Testimoni di Geova). Fu eseguita direttamente dall'ebraico, dall'aramaico e dal greco in inglese moderno da un comitato di testimoni di Geova rimasti anonimi, resi poi pubblici da Raymond Franz, ex membro del Corpo Direttivo, nel suo libro "Crisi di Coscienza".


    La Traduzione del Nuovo Mondo, così come alcune altre traduzioni[1], ha ripristinato il nome di Dio, Geova, in tutta la Bibbia[2] I curatori della TNM accusano infatti la stragrande maggioranza dei traduttori delle altre Bibbie, in particolar modo i traduttori moderni, di nascondere deliberatamente il nome proprio di Dio sostituendolo con un generico Signore.


    Nella nota iniziale della Traduzione del Nuovo Mondo si legge: "È una grandissima responsabilità tradurre le Sacre Scritture dalle lingue originali — ebraico, aramaico e greco — in lingua moderna. Tradurre le Sacre Scritture significa rendere in un'altra lingua i pensieri e i detti di Geova Dio, il celeste Autore di questa sacra biblioteca di sessantasei libri che santi uomini dell'antichità scrissero sotto ispirazione per nostro beneficio. Questo deve far riflettere. I traduttori che temono e amano il divino Autore delle Sacre Scritture si sentono particolarmente responsabili verso di Lui di trasmetterne i pensieri e le dichiarazioni il più accuratamente possibile. Si sentono responsabili anche verso gli attenti lettori che fanno affidamento su una traduzione dell'ispirata Parola dell'Iddio Altissimo per la loro salvezza eterna. Con tale vivo senso di responsabilità questo comitato di uomini dedicati ha prodotto in inglese nel corso di vari anni la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture.”.


    Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

    [SM=g7423]
  • OFFLINE
    Credente
    01 29/06/2013 15:59
    Tu quindi ritieni un grande senso di "responsabilità" introdurre nel testo principale in un solo volume della TNM, quelle che erano delle note, per giunta arbitrarie, della edizione inglese in sei volumi, mettendo così in mano ai lettori una pretesa traduzione che in realtà è solo un commento proprio nei punti principali dove occorreva tradurre con precisione per non generare errori?
    Hai verificato la introduzione alla TNM del 1967 che ammette quello che ti sto scrivendo?
    La dottrina deviante dei tdg esisteva già, e le traduzioni sono state adattate a tale preconcetta dottrina.
    [Modificato da Credente 29/06/2013 16:03]