feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Stellar Blade
Un'esclusiva
PS5
che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su
Award & Oscar!
CREDENTI
Cerca
MEDITAZIONI, RIFLESSIONI
Accedi
NOTE SPIRITUALI AI VANGELI
Messaggi
OFF
LINE
AmarDio
0
0
08/03/2010
15:33
Nota 3
“Il Verbo si
fece
carne” si dovrebbe invece tradurre “si
è fatto
carne”.
Perché lo Spirito rende tutto insieme: in latino “simul” = presente, contemporaneo, tutto insieme!
In Gv 1,14 leggiamo “E il Verbo si fece carne e venne ad abitare in mezzo a noi; e noi vedemmo la sua gloria...” Tradotto così potrebbe far capire che il Mistero dell’Incarnazione del Verbo si sia completamente concluso nel passato.
Invece Gesù ha detto: “io sono con voi tutti i giorni sino alla fine del mondo”,(Mt 26,20) perciò non è passato ma presente.
Per questo è
auspicabile tradurre: “E il Verbo si è fatto carne ed è venuto ad abitare in mezzo a noi; e noi abbiamo visto la sua gloria...” Gesù è vivo e presente, nella sua Parola e in modo sacramentale nelle celebrazioni di fede, dove il Verbo continua a farsi carne in quanti lo accolgono (Gv 1,12 e Lc 8,21).
Questa nota, scritta prima della nuova edizione della Bibbia della CEI del N.T. è stata lasciata come auspicio realizzato. Difatti nella edizione del 1997 leggiamo: “e il Verbo si è fatto uomo ed è venuto ad abitare in mezzo a noi; e noi abbiamo contemplato la sua gloria...”
Siamo contenti per l’esaudimento di questo nostro desiderio.
[
Modificato da AmarDio 08/03/2010 16:32
]
Visualizza l'intera discussione
Registrati
Accedi
MEDITAZIONI, RIFLESSIONI
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima