00 13/03/2018 19:00
2 COR 13,14
l'Originale riporta:
La grazia del Signore Gesù Cristo, l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi.
la wt ha tradotto il versetto nella TNM 2017 : "L’immeritata bontà* del Signore Gesù Cristo, l’amore di Dio e la partecipazione allo spirito santo siano con tutti voi."---------- Si noti l'espressione " la partecipazione allo spirito santo" alterata rispetto all'originale.
Praticamente LA COMUNIONE DELLO SPIRITO con noi (tradotto fedelmente dall'originale) è stata fatta diventare una indistinta "partecipazione allo spirito santo" che modificando il senso originario lo rende incomprensibile, ovvero si viene indotto a pensare erroneamente a uno sforzo del credente di usare lo spirito santo.
Fino al 1987 la wt traduceva "la partecipazione nello spirito santo".
Prima c'era almeno una parvenza di comunanza tra i credenti e lo Spirito Santo, sia pur ridotta ad una partecipazione e non ad una comunione. Ora non c'è più nemmeno quella.

Inoltre nell'originale si evince che la comunione DELLO Spirito" è una decisione libera e personale DELLO Spirito, mentre mettendo NELLO oppure ALLO non risulta che si tratti di una Persona.
[Modificato da Credente 13/03/2018 19:05]