00 02/07/2014 15:56

La Sacra Bibbia (Versione CEI nuova)




La Sacra Bibbia


fr. 1.00


 




Dimensioni del download

7 MB


Aggiornato


03.01.2014


Versione


1.0.1.1



Funziona con



  • Windows Phone 8.1

  • Windows Phone 8




L'app richiede



  • identità del telefono

  • identità del proprietario

  • servizi di posizione

  • raccolta musicale

  • libreria di foto

  • riproduzione multimediale

  • servizi dati

  • tastierino telefonico

  • sensore di movimento e direzionale

  • componenti browser web

  • HD720P (720x1280)

  • WVGA (480x800)

  • WXGA (768x1280)


Cos'è?



Lingue supportate (1)




italiano










Applicazione per la lettura della Sacra Bibbia

Funzioni:
Lettura Sacra Bibbia
Condivisione su social
Condivisione Email
Copia dei versetti
Ricerca per parola chiave
Supporto Fast App Switching

Funzioni Future:
Pin di Capitolo o libro su start
Segnalibro
Versetti preferiti

NB: La versione Trial comprende tutte le funzionalità della Full ma contiene pubblicità

Obiettivo della nuova traduzione della Bibbia, curata dalla Conferenza Episcopale Italiana, è stato quello di offrire un testo «più sicuro nei confronti degli originali; più coerente nelle dinamiche interne; più comunicativo nei confronti della cultura contemporanea e più adatto alla proclamazione nel contesto liturgico». Così mons. Giuseppe Betori, allora segretario generale della CEI, ha delineato le finalità seguite dagli specialisti nell'opera di traduzione, evidenziando che la nuova traduzione ha cercato di "mantenere per quanto possibile" una "terminologia religiosa specifica", per cui si è deciso di mantenere termini come "Verbo", "Paraclito" "Parasceve"...Altro criterio è stato quello di presentare un testo «che si lasci ascoltare e che già dall'ascolto manifesti il messaggio che racchiude... Ciò comporta una costruzione semplice della frase e del periodo, il ricorso a un vocabolario essenziale, senza tuttavia perdere in distinzioni e ricchezza». La nuova traduzione poi corregge «inesattezze, incoerenze ed errori della traduzione del 1971-74», per cui ha cercato di «recuperare un'aderenza verso una traduzione più letterale al tono e allo stile delle lingue originali»; si è preoccupata di rendere il testo in buona lingua italiana curando anche il ritmo della frase. Il volume si presenta come testo ufficiale in tutti i contesti: liturgico e pastorale. Sostituisce in tutto e per tutto la traduzione precedente.


mostra dettagli



  • b28bbf09-8b12-453e-9971-24e85a7de5fc

  • 2d8c2066-7ed8-44ac-81b2-53114e707c5b

  • 463a26bc-2ffe-43e0-9263-7453260596c8

  • c02ee16c-912c-4239-85b7-fc9c4cf10e0c



  • b6bc3c67-d263-476c-86c3-6d0d9e2590a4

  • 510c3351-2168-44f9-a3b9-617c3ae89313

  • b722cb24-1885-4f9d-89f9-a97afb1147e0

  • 7a43ce71-7d86-491a-8bbe-05d963d9ab4f