00 01/03/2018 17:38

APOCALISSE 1:7-8


Da notare che secondo il contesto, Colui che viene è Gesú Cristo e il soggetto del verso 8 è lo stesso del verso 7 mentre la wt, mettendo il termine "geova" crea una distinzione di soggetti tra quello del verso 7 e quello del verso 8, e i tdg che lo leggono non si accorgono che invece si tratta di Gesù. E' Lui infatti che VIENE, e sarà visto da ogni occhio alla sua venuta, come afferma il verso 7.
E' Gesù l'Onnipotente, l'alfa e l'omega, il principio e la fine.
Questo trova conferma anche in Apoc.22,12 Ecco, io verrò presto e porterò con me il mio salario,per rendere a ciascuno secondo le sue opere 13 Io sono l'Alfa e l'Omega, il Primo e l'Ultimo, il principio e la fine.

Anche in questo caso, è Gesù che verrà presto portando il salario e per rendere a ciascuno secondo le sue opere, come viene affermato in 
2Corinzi 5,10:

"Tutti infatti dobbiamo comparire davanti al tribunale di Cristo, ciascuno per ricevere la ricompensa delle opere compiute finché era nel corpo, sia in bene che in male".

-----------------

Questa dunque è una delle tante scritture modificate dalla Traduzione del Nuovo Mondo. Questo versetto non è una citazione dell'antico Testamento ma nonostante ciò, la wt  ha deciso di rimpiazzare il termine KURIOS (Signore)del greco originale, 
sostituendolo con il termine inesistente "Geova".
Ma noi facciamo come i bereani (Atti 17:11) e verifichiamo ció che dice il testo originale Greco delle sacre scritture.

Apriamo la traduzione interlineare in inglese publicata dai Testimone di Geova (Edizione 1985), per vedere il testo originale greco.

 

 

Constatiamo che la parola greca è Kurios (Lord) e non Geova.