La "bibbia" dei tdg (TNM) e i suoi traduttori e ispiratori

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Credente
00lunedì 18 dicembre 2017 21:43
Molti si sono chiesti come sia nata la "Traduzione del nuovo Mondo" (TNM) e chi ne ha "curato" la stesura.

Ho trovato in rete queste informazioni e riflessioni che voglio condividere con voi:

"chi furono i suoi traduttori? Sebbene essi siano volutamente tenuti nell'anonimato, da Raymond Franz sappiamo che essi erano in realtà Frederick W. Franz, Nathan H. Knorr, Milton G. Henschel, Albert Schroeder e George D. Gangas.

Cominciamo dal secondo. N.H. Knorr a 16 anni divenne testimone di Geova e a 18 entrò a far parte della Betel di Brooklyn; non ha il minimo curriculum scolastico; George D. Gangas, nasce in Asia Minore, a 11 anni frequenta tre anni di una scuola commerciale, emigra negli Stati Uniti, fa il cameriere in una tavola calda, nessuna frequenza scolastica perché non impara l'inglese se non dopo che entra a far parte dei testimoni di Geova a 24 anni; Albert Schroeder si iscrive all'università e frequenta per soli due anni corsi di lingua, economia e ingegneria, a 20 anni, interrotti gli studi comincia il servizio a tempo pieno; Milton G. Henschel, si battezza a 14 anni, nessuna istruzione; per quanto riguarda F.W. Franz la disputa sulla sua preparazione culturale che ne fece di fatto il solo e unico traduttore della TNM è infinita, e rimando ad altri interventi la questione; basti sapere che anche lui interruppe gli studi universitari, ma si riconosce che era in grado di capire il greco ed era autodidatta in ebraico, un po' poco per dare alla luce la versione più strepitosa della Bibbia dai tempi di Gutenberg ad oggi!"

"Mi permetto, sommessamente, di azzardare un paragone. Chi sarebbe tanto folle da accettare un intervento chirurgico o una terapia medica importante da qualcuno che non ha mai preso la laurea in medicina e chirurgia, ma vi dicesse che sta dalla mattina alla sera in mezzo a milioni di testi di medicina, che fa ricerche accurate e che quindi è in grado di maneggiare bisturi e ricettario? E se questo qualcuno, per di più, dalle sue letture di medicina se traesse conclusioni rigettate dall'intero mondo scientifico e medico? La risposta è scontata.
Aggiungo che se qualcuno lo facesse sarebbe anche perseguibile penalmente; non si vede allora perché nessuno trovi singolare che in questioni delicate come quelle dell'analisi degli scritti da molti considerati sacri, e nell'indirizzare la fede di così tante persone, questo debba essere consentito, non solo ai testimoni di Geova, ovviamente, ma anche a tanti altri, e fra queste persone includo anche chi, sull'altra sponda, senza possedere il bagaglio indispensabile per essere credibile (conoscenza di ebraico, aramaico, greco, latino, dottorati di ricerca, specializzazioni in critica testuale, cronologia del Vicino e Medio Oriente, storia e così via) confuta spesso con un una sicurezza molto fragile le sciocchezze di altri con altrettante sciocchezze. D'altra parte, se vi è un campo nel quale l'erudizione e la specializzazione sono requisiti assolutamente indispensabili per ottenere un buon risultato, questo è quello della traduzione in lingue moderne del testo biblico."
Credente
00lunedì 18 dicembre 2017 21:46

Ma la tnm non è solo il frutto del lavoro di questi "traduttori".
Vi sono altri fattori che ne hanno influenzato la stesura.


CHI ERA JOHANNES GREBER?

Per diversi anni, la letteratura pubblicata dalla Watchtower Bible and Tract Society ha citato la traduzione della Bibbia di Johannes Greber, un ex sacerdote cattolico tedesco, per avvallare l’interpretazione di alcuni versetti della Sacra Scrittura nella sua Traduzione del Nuovo Mondo. La traduzione di Greber è stata utilizzata soprattutto per sostenere la traduzione della Watchtower di Giov. 1:1: "E il Verbo era un dio". Ad esempio, nell'opuscolo The Word: Who is He? According to John ("La Parola: chi è? Secondo Giovanni"), pubblicato nel 1962 (e riprodotto integralmente nella Torre di Guardia italiana del 1963), si dice a pagina 5:

«Simile è l’interpretazione resa da un ex prete cattolico: "In principio era il Verbo, e il Verbo era con Dio, e il Verbo era un dio"» [1].

Nel libro Aid to Bible Understanding ("Ausiliario per comprendere la Bibbia"), pubblicato nel 1971, si utilizza la traduzione di Greber come referenza a Giov. 1:1 nella Traduzione del Nuovo Mondo. In quest'opera si legge:

«Una traduzione dell'ex prete cattolico Johannes Greber (ed. 1937) rende la seconda apparizione della parola "dio" nella frase "un dio"» [2].

Aid to Bible Understanding utilizza anche l’interpretazione di Greber come punto riferimento per la traduzione della Watchtower di Mt 27: 52 utilizzata per eliminare il riferimento alla risurrezione di alcuni morti sopraggiunta al momento della morte di Gesù: «La traduzione di Johannes Greber (ed. 1937) di questi versetti è la seguente: "Ed i sepolcri si aprirono, e parecchi corpi di quelli che erano sepolti furono risuscitati. In questo atteggiamento uscirono dai sepolcri, e furono visti da parecchi che passavano in questo luogo, sulla strada di ritorno verso la città"» [3].

I riferimenti alla traduzione di Greber appaiono parecchie volte nelle pubblicazioni della Torre di Guardia, almeno fino al 1976, dopo di che hanno smesso di utilizzarla come fonte di riferimento. [4] Infine essi l’hanno ripudiata nel 1984.

Ma chi era realmente Greber? Johannes Greber era un prete cattolico nella Germania degli anni ‘20. Nel 1923, egli venne invitato da uno dei suoi parrocchiani ad un incontro di preghiera. Greber racconta ciò che gli accadde in quell’occasione:

«La preghiera era appena finita quando un ragazzo cadde in avanti crollando così improvvisamente da farmi sobbalzare […]. Dopo alcuni secondi, la parte superiore del suo corpo venne proiettata in verticale in una serie di soprassalti come se fosse tenuto da una mano invisibile, e rimase seduto con gli occhi chiusi».

Il ragazzo che Greber descrive era un medium e la riunione era una seduta spiritica. Attraverso il ragazzo, lo spirito rispose a parecchie domande di Greber, compreso il motivo per cui il cristianesimo non esercita più un'influenza sulle persone della sua epoca:

«Gli insegnamenti di Cristo non si trovano oramai più nella loro purezza originale e nella loro chiarezza nei documenti che sono giunti fino a voi. In quello che voi chiamate "Nuovo Testamento", numerosi paragrafi e interi capitoli sono stati omessi. Ciò che avete adesso sono delle copie mutilate […]. Anche l'ultima lettera dell'Apostolo Paolo, inviata a tutte le comunità cristiane, è stata distrutta. In questa egli spiegava minuziosamente certi passi nei suoi primi scritti che hanno dato luogo ad incomprensioni. Le sue spiegazioni erano in contrasto con numerose dottrine erronee che si sono infiltrate successivamente nella fede cristiana».

Più tardi, lo spirito che parlava attraverso il ragazzo si è identificato, precisando anche la natura della sua missione:

«Avete ragione di chiedermi chi io sia, perché è vostro primo dovere provare gli spiriti che vi parlano e assicurarvi che siano mandati da Dio […]. Vi giuro davanti a Dio che sono uno dei Suoi spiriti buoni, certamente uno dei Suoi spiriti più elevati, ma non rivelate ad alcuno il mio nome […]. Fin dai tempi del primo uomo, il mondo degli spiriti ha comunicato con l'umanità. Questo è vero sia per gli spiriti benevoli che per quelli cattivi […]. Il mondo degli spiriti, che è materialmente separato da voi, ha diversi modi di comunicare con voi attraverso i mezzi percettibili dai vostri sensi […]. Quando la Bibbia dice "Dio parlava", non era Dio che parlava, perché, è una regola, che Dio parla solamente per la mediazione dei suoi spiriti messaggeri».

Lo spirito invitò allora Greber ad informarsi ulteriormente sul mondo della comunicazione spiritica. Greber rispose a questo invito:

«Ciò che soprattutto mi conquistò - direi irresistibilmente - fu la logica convincente e il ragionamento tagliente di ciò che avevo appena ascoltato per la prima volta nella mia vita. Solo la verità poteva esercitare una così grande influenza su di me, un'influenza dalla quale non avevo il potere di sottrarmi anche se avessi voluto […]. Alla fine, decisi di seguire le istruzioni che avevo ricevuto (dallo spirito), anche se tuttavia ciò significava per me il dover affrontare il più grande sacrificio personale, ossia la perdita del mio incarico e di conseguenza del mio sostentamento».


Credente
00lunedì 18 dicembre 2017 21:48


Greber cercò conferma della validità dell'esperienza di questa seduta recandosi ad altre sedute e da altri medium, dove sentì proclamare le stesse "verità". Più tardi, egli rinunciò al suo stato di sacerdote cattolico e nel 1932 scrisse un libro intitolato Comunicazione con il mondo spirituale di Dio. Sue leggi e suoi scopi, in cui espose il suo pellegrinaggio nello spiritismo, e descrisse le verità e i principî della sua nuova comprensione del cristianesimo, rivelatagli attraverso le sue comunicazioni con gli spiriti.


Nel 1933, egli scrisse una traduzione del Nuovo Testamento, avvalendosi dei messaggi ricevuti dal mondo degli spiriti. Fu questo il libro che la Società Watchtower utilizzò per diversi anni per convalidare la sua traduzione di alcuni versetti della Traduzione del Nuovo Mondo. Ecco cosa si legge nella pagina introduttiva dell'opuscolo pubblicitario della Johannes Greber Foundation:


«Man mano che si andava avanti nello studio sono, infatti, emerse molte contraddizioni fra ciò che c'è negli antichi rotoli ed il Nuovo Testamento che noi conosciamo, ed esse sono state l'oggetto della sua costante preghiera per ricevere la guida, preghiere a cui è stata date risposta, e le contraddizioni gli sono state chiarite mediante il mondo spirituale di Dio.

A volte la risposta corretta gli veniva provveduta per mezzo di grandi lettere illuminate e parole che passavano davanti al suoi occhi. Altre volte la risposta corretta gli veniva data durante adunanze di preghiera. Sua moglie, che era una medium del mondo spirituale di Dio, era spesso lo strumento usato per trasmettere la corretta risposta da parte dei Messaggeri di Dio al Pastore Greber».



La pagina originale



Cliccare per ingrandire

La Watchtower sapeva chi era Johannes Greber? Una spiegazione possibile dell'utilizzazione da parte della Società Watchtower della traduzione di Johannes Greber è l'ignoranza a riguardo delle fonti e delle convinzioni di Greber. Tuttavia, è chiaro - come confermato da loro stessi - che essi sapevano che egli era uno spiritista:

Comunicazione con il mondo spirituale di Dio. Sue leggi e suoi scopi" […]. Conformemente alla sua origine cattolica romana, la copertina della traduzione di Greber è ornata da una croce dorata. Nella prefazione della sua opera precedentemente menzionata, l'ex prete Greber scrive: "Il libro maggiormente spiritualistico più importante è la Bibbia". Spinto da questa impressione, Greber si sforza di fare in modo che la sua traduzione del Nuovo Testamento sia in chiave di una lettura molto spiritualistica […]. La traduzione di Greber di questi versetti (1 Gv 4, 1-3) suona così: "Miei cari amici, non credete ad ogni spirito, ma provate gli spiriti, per apprendere se vengono di Dio. Poiché molti falsi spiriti sono emersi dall'abisso […] e parlano per l’intercessione di medium umani". E' evidente che gli spiriti in cui l'ex-prete Greber credeva l'hanno aiutato nella sua traduzione" [5].

Notate che questo articolo è apparso sei anni prima del primo ricorso a Greber sulla Torre di Guardia, e che in quel momento la Società era al corrente sia della natura della sua traduzione del Nuovo Testamento che dell'esistenza del suo libro. Visto il rigido controllo che esiste su tutto ciò che viene pubblicato dall'organizzazione, si potrebbe al massimo comprendere una citazione di Greber, fatta per errore, ma la Watchtower lo ha citato in otto occasioni. La Watchtower continuò ad utilizzare Greber come punto di riferimento per quasi altri vent'anni citandolo nella loro maggiore opera di divulgazione, Aid to Bible Understanding.

Un'altra possibilità per ciò riguarda l'utilizzazione della traduzione di Greber da parte della Società Watchtower, è che la Società non considerasse troppo pericoloso lo spiritismo. Ciò non corrisponde al vero. La Società Watchtower condanna energicamente qualunque tipo di spiritismo considerandolo come un mezzo di comunicazione con i demoni. Ad esempio, nel libro Perspicacia nell'uso delle Scritture, essa afferma:

«Ne consegue logicamente che qualsiasi presunta comunicazione con i defunti, se non è una menzogna calcolata, deve venire da una fonte malvagia, in opposizione a Geova Dio. La Bibbia indica chiaramente che spiriti malvagi, demoni, sono questa fonte malvagia». [6].

**********

"Non è appropriato citare uno spiritista"

Perché la WTS ha smesso di citare Greber? La risposta viene data in una "Domanda dai lettori" pubblicata nellaTorre di Guardia del 1° aprile 1983, p. 31 (ed. inglese):

  • Perché, in anni recenti, La Torre di Guardia non ha più fatto uso della traduzione dell'ex sacerdote cattolico, Johannes Greber?

Tale traduzione è stata usata occasionalmente a sostegno della nostra traduzione di Matteo 27:52, 53 e di Giovanni 1:1... Ma com'è indicato nella prefazione all'edizione del 1980 di The New Testament di Johannes Greber, egli nel tradurre si era avvalso dell'aiuto del "mondo spirituale di Dio" per ottenere dei chiarimenti intorno a dei passi difficili da tradurre. In essa veniva detto: "Sua moglie, una medium del mondo spirituale di Dio, fu spesso lo strumento per la trasmissione delle risposte corrette da parte di messaggeri di Dio al Pastore Greber". La Torre di Guardia ha ritenuto non appropriato fare uso di una traduzione che ha tali stretti rapporti con lo spiritismo» (grassetto mio). [7].

********


Credente
00lunedì 18 dicembre 2017 21:50

Nascondono i fatti


Nel 1980 la WTS ha inviato la seguente lettera alla fondazione Johannes Greber:



Traduzione

20 dicembre 1980

Alla JOHANNES GREBER MEMORIAL FOUNDATION

Egregi Signori,

Abbiamo ricevuto i due volumi, da Voi recentemente spediti: Il Nuovo Testamento tradotto da J. Greber ed il suo libro «Comunicazione col Mondo degli Spiriti di Dio».

Vi siamo grati per la spedizione di detti volumi. Già da alcuni anni conoscevamo la traduzione di J. Greber ed occasionalmente l'abbiamo citata. Tuttavia era difficile procurarsene delle copie. Avendo noi, nel nostro Quartier Generale, quattro biblioteche che vengono consultate dal nostro personale come pure dagli autori dei nostri libri e riviste, gradiremmo sapere se è possibile ricevere altre copie del Nuovo Testamento.

Vi preghiamo di indirizzare ogni comunicazione al Dipartimento Scrittura, Desk EG.

Distinti saluti 
La Società Torre di Guardia


Scansione della busta indirizzata alla Fondazione:

 
Cliccare per ingrandire

Non c'è alcun dubbio quindi che la Watchtower fosse a conoscenza dell'indirizzo di questa fondazione e di come fosse possibile procurarsi copie del "Nuovo Testamento" di Greber. Esistono comunque più di 20 lettere nelle quali il Corpo Direttivo nega di sapere in che modo si può ottenere il NT di Greber!

Nella seguente lettera si può notare come la Società risponde alla “sorella” Helen McAllister che chiedeva come fare ad ottenere una copia del “Nuovo testamento” di Greber.

 

EI: ESZ 21 settembre 1981

Cara sorella McAllister,

Abbiamo ricevuto la tua lettera del 20 agosto 1981, ed è ora nostra premura risponderti.

Ci chiedi informazioni sul come ottenere una copia del Nuovo Testamento, di Johannes Greber. L’unico indirizzo che abbiamo è quello indicato nella traduzione stessa, che è un’edizione del 1937. In esso è indicato l’editore, John Felsberg, Incorporated, 80 Fourth Avenue, New York. Nell’elenco telefonico di New York non abbiamo trovato alcun indirizzo aggiornato, cosicché sarà necessario che per ottenerlo tu ti rechi dalla tua libreria e faccia ricerche relative alla traduzione.

Speriamo che i nostri suggerimenti ti siano utili. Approfittiamo di questa occasione per mandarti sia un’espressione del nostro caloroso amore cristiano che i nostri migliori auguri.

Tuoi fratelli nel servizio di Geova 
Watchtower Bible and Tract Society of New York, inc.

La lettera originale

 
Cliccare per ingrandire

Come abbiamo visto il CD conosceva invece perfettamente il recapito dell’editrice dei libri di Greber; alla “sorella” McAllister invece comunica di non conoscerlo, dicendo perfino di aver consultato invano l’elenco telefonico!

Non si è trattato certo di una svista o di una dimenticanza. Ecco un’altra lettera scritta qualche tempo dopo in cui si nega nuovamente di conoscere come ci si può procurare questo testo:

10 dicembre 1981

Caro amico,

Siamo in possesso della sua recente lettera e cogliamo l’occasione per rispondere alla sua richiesta, riguardo alla quale vorrebbe avere una nostra risposta.

In riferimento all’indagine concernente la pubblicazione del Nuovo Testamento, di Johannes Greber, dobbiamo informarla che noi non stampiamo né abbiamo scorte di questo libro. In merito alle sue critiche, circa il titolo della nostra copia di biblioteca di questo libro, stampato in data 1937, il nome degli editori è dato quale John Felsberg, Inc., 80 Fourth Avenue, New York. Questa è veramente l’unica informazione che noi possediamo, e siamo in grado di suggerirle soltanto che potrebbe probabilmente ricevere qualche aiuto facendo delle ricerche presso negozi di libri usati.

I nostri migliori saluti.

Sinceramente vostri 
Watchtower Bible and Tract Society of New York, inc.

La lettera originale

 
Cliccare per ingrandire

Questa è una delle oltre 20 lettere in cui la Watchtower nega di sapere in che modo si può ottenere il Nuovo Testamento di Johannes Greber. La WTS invece lo sapeva, solo che non lo voleva dire. Come si chiama questo modo di rispondere in cui si nega di essere al corrente di informazioni di cui si è invece perfettamente a conoscenza?

Altro particolare interessante che rivela come la Watchtower cerchi di nascondere e minimizzare l'accaduto: (cito da www.infotdgeova.it/dottrine/occulto.php):

«...nel tentativo di minimizzare il tutto, il Geovismo mediante il suo "Ministero della Verità" di orwelliana memoria si diede da fare per cancellare le tracce del misfatto. Nel 1986, infatti, pubblicò un nuovo Indice delle Pubblicazioni dal 1930 al 1985. In esso è contenuta l'espressione: "Questo Indice include tutti i precedenti indici". Ma non è vero. Difatti a pagina 372, sotto l'esponente Greber, Johannes, troviamo un riferimento all'articolo contenuto nella «Domande dai lettori» di La Torre di Guardia (inglese) dei 1° aprile 1983, pag. 31, ed un riferimento a Giovanni 1:1 in La Torre di Guardia del 1° marzo 1963, pag. 138. Le altre sei volte in cui Greber era citato sono state semplicemente cancellate!

Vi è un buon motivo per agire così. Difatti se un testimone di Geova venisse a contatto con una persona al corrente del fatto che La Torre di Guardia ha fatto uso di medium spiritici, e si decidesse a fare delle ricerche, in tutto egli troverebbe soltanto due riferimenti in tale Indice. Quindi, il Testimone ne concluderebbe che gli scrittori della Società hanno usato Greber come fonte solo una volta, poi si sarebbero accorti del loro errore. Tutto ciò apparirebbe del tutto innocente».

Note:


[1] Una nota in calce indica la fonte: The New Testament. A New Translation and Explanation ("Il Nuovo Testamento. Una nuova traduzione e spiegazione"), di J. Greber.

[2] Cfr. Aid to Bible Understanding, 1971, pag. 1169.

[3] Ibid., pag. 1134. Si veda anche www.infotdgeova.it/bibbia/tombe.php .

[4] La Torre di Guardia del 1° marzo 1963, pag. 138, par. 5; 15 aprile 1976, pag. 255, 266; 15 ottobre 1976, pag. 615; Accertatevi di ogni cosa, (edizione del 1965), pag. 478; Aid lo Bíble Understanding 1969, 1971, pagg. 1134 e 1169.

[5] L'articolo originale: pag. 487, pag. 488.

[6] "Perspicacia", vol. 2, p. 1033.

[7] Cliccare qui per visualizzare la pagina originale.

tratto da http://www.infotdgeova.it/


Credente
00giovedì 30 dicembre 2021 16:32
Per le foto delle documentazioni prese dalle pubblicazioni wt ed Altre info vedere al seguente link: 

https://www.infotdgeova.it/.../i-testimoni-di-geova-e-l...

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:06.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com