Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Col. 2,9 In Lui abita corporalmente tutta la pienezza della Divinità.

Ultimo Aggiornamento: 01/05/2020 16:16
Autore
Stampa | Notifica email    
01/05/2020 15:53
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Siccome le critiche e le obiezioni mosse contro la traduzione fatta dalla wt sono state molte, allora  ha dovuto ricorrere ad una revisione di Col 2,9, come si evince dalla loro "traduzione" della loro "bibbia", fatta nel 2017.
In essa ora risulta la seguente frase:

Col.2,9...è in lui, infatti, che risiede corporalmente tutta la pienezza dell’essenza divina. (tnm 2017)

Pur di non tradurre nella maniera  corretta, fedele all'originale e che esprime in maniera diretta che in GESU' VI E' LA PIENEZZA DELLA DEITA', la wt, cerca di ricorrere ad un nuovo termine, che tenta di aggirare ancora una volta  l'ostacolo, e cioè il riconoscimento della DIVINITA' DI CRISTO.



Perciò inserisce il termine  "essenza" al posto del termine  "qualità" che aveva messo in precedenza,  e che risultava troppo palesemente scorretta.
Ma anche stavolta di tratta di un aggiustamento studiato per confondere i lettori.
Anche se l'espressione "essenza della divinità" può essere inteso come  "reale sostanza dell'essere divino", è
difficile ricavare tale senso facendo un salto interpretativo.
Bastava tradurre esattamente come si trova scritto, in maniera diretta, chiara e semplice, e non nascerebbero confusioni di sorta. 
Ma far questo significherebbe che la wt dovrebbe riconoscere e lasciar riconoscere che Gesù è Dio, e allora occorreva trovare una forma per non far dire a Paolo quello che aveva effettivamente detto.
E' lampante il sotterfugio messo in campo anche in questo caso come in tanti altri casi.


Tali adattamenti e limature dei termini originali si trovano infatti anche in tutti gli altri versetti dove appare in maniera diretta o indiretta la DIVINITA' DI CRISTO. La wt conosce bene come si dovrebbe tradurre, perchè si serve, senza esserne autorizzato, del testo greco originale, ma alterandolo secondo il proprio comodo.

Per un controllo di altri versetti manipolati rispetto ai testi originali (Interlineare) vedasi al seguente link:

https://credenti.freeforumzone.com/d/10612098/LA-INTERLINEARE-DEI-TdG-sotto-la-LENTE/discussione.aspx/2
[Modificato da Credente 01/05/2020 16:16]
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Mat 4,5-7 ... Allora il diavolo.... gli disse: ... sta scritto: ... Gesù gli rispose: «Sta scritto anche:...
 
*****************************************
Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 17:21. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com