|
21/12/2017 16:15 | |
PARTI MANCANTI NELLA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO ED. 2017 Questi sono i brani mancanti nella nuova edizione della traduzione del nuovo mondo:
Gv. 8,1-8 Il giudizio misericordioso di Gesù Marco 16,8-20 la Finale del Vangelo di Marco
Inoltre nelle precedenti versioni della TNM geovista, non sono mai stati inseriti i seguenti versetti:
Matteo 17:21; 18:11; 23:14; Marco 7:16; 9:44, 46; 11:26; 15:28; Luca 17:36; 23:17; Giovanni 5:4; Atti 8:37; 15:34; 24:7; 28:29 e Romani 16:24
--------------------------- Oltre a togliere i suddetti brani o versetti, dalla TNM, la wt procede unilateralmente anche nella traduzione dei testi originali, passando sopra alle regole sintattiche, e soprattutto al senso professato in 2000 anni di storia, che non può essere sostituito con termini e frasi che alterano sostanzialmente il significato della Parola che Dio ha voluto fosse perpetuata attraverso i secoli. Anche se un termine o frase fosse traducibile in diversi modi, è chiaro che non deve essere scelto un modo qualsiasi, o che sia conforme al proprio credo precostituito, ma che soprattutto rispetti innanzitutto il testo originale e poi che sia coerente con quanto trasmesso e tradotto attraverso tutta la storia cristiana, pur potendo usare un linguaggio più comprensibile .
Si tratta di decisioni unilaterali che i capi geovisti hanno preso, senza aver ricevuto nè autorizzazione nè mandato da parte di alcuno per togliere definitivamente brani o singoli versetti dal NUovo Testamento o per tradurlo secondo il proprio intendimento.
[Modificato da Credente 11/02/2018 18:53] |