Nella "bibbia" wt (2017) troviamo la seguente traduzione di 1 Gv 4,18:
Nell’amore non c’è timore;+ anzi, l’amore perfetto scaccia via il timore, perché il timore CI FRENA. In realtà, chi ha timore non è stato reso perfetto nell’amore.
"CI FRENA" non c'è nell'originale greco, ma è servito alla wt per non far risultare che il timore lo hanno coloro che attendono una pena.Nell'originale troviamo infatti il termine κόλασιν che può essere tradotto come punizione, castigo, o anche separazione (da Dio).