È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Palo o CROCE ? Cosa dicono la storia ed i Vangeli ?

Ultimo Aggiornamento: 20/07/2021 15:21
Autore
Stampa | Notifica email    
09/02/2016 17:31
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Come vediamo, nella parte del dizionario che abbiamo sottolineato , è proprio scritto «La Croce (Nuovo Testamento)», che il CD ha astutamente eclissato dietro a tre puntini di sospensione nella citazione fatta in Ragioniamo pag. 85, come abbiamo riportato sopra. Ecco come il CD riceve e trasmette la fedele parola di Dio! Il Dizionario invece attesta come il significato di xylon nel Nuovo Testamento è proprio quello di croce, nonostante quello che il CD vuole far dire al Dizionario di LIDDELL & SCOTT. Si, perchè in realta' si tratta di una vera manipolazione del testo del dizionario, omettendo proprio quel significato che il termine assume nel contesto neotestamentario. 

     Vediamo allora come ha reagito la Le Monnier a questa astuta manipolazione del suo dizionario. Riportiamo la lettera inviata da questa casa editrice alla Congregazione dei Testimoni di Geova in data 23 settembre 1988, cioe' tre anni dopo la pubblicazione del libretto geovista Ragioniamo.

Casa Editrice - FELICE LE MONNIER
Casella Postale 202 - 50100 FIRENZE


Spett.le
Congregazione Cristiana
dei Tesimoni di Geova
Via della Bufalotta, 1281
00138 ROMA

23 settembre 1988

Egregi signori, 
con vivo disappunto rileviamo, a pag. 85 della Vostra pubblicazone "Ragioniamo facendo uso delle Scritture", una citazione tratta dal nostro dizionario greco Liddell-Scott.
   Tale citazione appare artatamente tagliata, sopprimendo il termine "la Croce", riportato fra le accezioni possibili, al fine di sostenere, con l'autorevolezza del nostro nome e del nostro, assai apprezzato, dizionario, una Vostra tesi teologica.
   Ora, mentre riteniamo tutte le tesi in materia religiosa degne di rispetto, giudichiamo assai scorretto, oltre che gravemente lesivo della nostra reputazione scientifica, il Vostro modo di agire. Infatti, di fronte ad una pluralità di accezioni, diffuse e considerate accettabili, il nostro dizionario le riporta, correttamente, tutte, lasciando ai filologi di discutere la pertinenza di ciascuna rispetto ai diversi contesti storici e testuali.
   La Vostra citazione amputata ci fa, da un lato, apparire come sostenitori di una tesi teologica che, francamente, ci vede del tutto estranei e disinteressati, dato che lo scopo sceintifico e didattico di un dizionario è tutt'altro. E, d'altra parte, la medesima amputazione ci fa falsamente apparire sul piano lessicografico, che a noi interessa e che ci riguarda, come incompleti e carenti. 
   Siamo certi che vorrete con la massima tempestività ovviare al danno provocato alla nostra immagine e al nostro buon nome, pubblicando sulla Vostra stampa, con la dovuta evidenza tipografica, una non equivoca dichiarazione riparatoria. 
Restiamo in attesa di una, cortesemente sollecita, comunicazione al riguardo da parte vostra.

Con distinti saluti.



     Naturalmente, vistosi scoperta, la Congregazione dei Testimoni di Geova, anche per non incorrere in ulteriori conseguenze, si vede costretta a rispondere alla Casa Editrice LE MONNIER. con la seguente lettera che riportiamo:

CONGREGAZIONE DEI TESTIMONI DI GEOVA
via della Bufalotta, 1281 - 00138 ROMA - ITALIA


19 ottobre 1988

Spett.le
Casa Editrice FELICE LE MONNIER
Casella Postale 202
50100 FIRENZE


   Ci riferiamo alla Vostra del 23 settembre 1988 con la quale deplorate presunte nostre incompletezze e scorrettezze nella citazione tratta dalla voce «xylon» del Vostro Dizionario grecoLiddell-Scott.
   In proposito teniamo a sottolinare quanto segue. 
   Qualsiasi autore faccia riferimento alle definizioni di un dizionario segue la costante e corretta prassi di citare una o più accezioni che si uniformano all'argomento trattato, senza avere l'obbligo di citarle tutte, anche quelle estranee al concetto esposto, solo per non essere tacciato di scorrettezza.
   La Vostra asserzione che la nostra non completa citazione Vi fa apparire «sostenitori di una tesi teologica» a Voi del tutto estranea o carenti sul piano lessicgrafico è del tutto priva di argomenti di rilievo, considerato che la nostra citazione stessa contiene, per tre volte, i punti di sospensione che, secondo la comune prassi, evidenziano chiaramente per il lettore che il testo è citato soltanto in alcune parti.
   Sotto il profilo giuridico la nostra pubblicazione «Ragioniamo facendo uso delle Scritture» contiene tutti i dati richiesti dagli artt. 65 e 70 della legge 22.4.1941 n. 663 per identificare il vostro dizionario. Nè la nostra citazione, ai sensi dell'art. 8 della legge 8.2.1948 n. 47, così come sostituito dall'art. 42 della legge 5.8.1981 n. 416, è contraria a verità in quanto riporta con precisione le parti citate dal Dizonario.
   «Ragioniamo Facendo uso delle Scritture» non cita diverse parti delle numerose accezioni della voce «xylon» (I, II, II/2 per intero, II/3, II/4 per intero, III per intero). Peraltro l'omissione da Voi lamentata riguarda soltanto l'accezione II/3 che omette il brano «la Croce, NT», il cui contenuto, di natura evidentemente interpretativa, non può contrastare i vari significati lessicografici da noi citati.    A parte le suddette considerazioni, non siamo contrari alla pubblicazione del testo completo della voce «xylon» in un prossimo numero di un nostro periodico.
   Inoltre, nel caso di una ristampa del nostro libro, che peraltro non è destinato alla pubblica diffusione, ma riservato per lo più ai nostri associati, non abbiamo nessuna difficoltà a eliminare la citazione del Vostro Dizionario e a sostituirla con brani tratti da altre fonti autorevoli perlomeno quanto la Vostra pubblicazione. Se desiderate tale sostituzione, potete comunicarcelo.
   E' stata per noi una spiacevole sorpresa constatare che la mancanza di obiettivita' della Vostra cominicazione non corrisponde all'opinione che avevamo della Vostra Casa. Evidentemente non vi e' interessato che centinaia di Vostri Dizionari siano stati acquistati dalle oltre 2.500 nostre Comunita', ognuna delle quali dispone di una biblioteca. 
   A volte cedere alle pressioni esterne danneggia i propri interessi.
   Con i piu' distinti saluti.

Il Presidente- Valter Farneti



     Di questa lettera, scritta dal presidente italiano dei TdG, facciamo notare quanto segue: 
  1. La frase: «la nostra citazione, ai sensi dell'art... riporta con precisione le parti citate dal Dizionario», si commenta da sola in quanto abbiamo verificato che invece il CD non cita affatto con precisione tutta la spiegazione del termine greco.
  2. Ancora: « l'accezione II/3 che omette il brano «la Croce, NT», il cui contenuto, di natura evidentemente interpretativa» : vorremmo sapere come fa il CD a dire che questo significato e' di natura interpretativa, quando la lettera della Le Monnier dice che l'omettere il termine Croce e' «assai scorretto, oltre che gravemente lesivo della nostra reputazione scientifica». Quindi non si tratta di un'interpretazione, bensi' del risultato di un lavoro semantico-scientifico fatto dagli autori del dizionario, ma che evidentemente non interessa ai TdG, che invece si preoccupano di affermare ad ogni costo le loro ipotesi .
  3. Inoltre notate: «Evidentemente non vi e' interessato che centinaia di Vostri Dizionari siano stati acquistati dalle oltre 2.500 nostre Comunita', ognuna delle quali dispone di una biblioteca.» 
    Commentiamo noi: meno male che c'e' ancora chi crede che la verita' non ha prezzo!

     E riportiamo la lettera dell'ulteriore risposta che Le Monnier invia ai sig. Valter Farneti, presidente dei TdG:

Casa Editrice - FELICE LE MONNIER
Casella Postale 202 - 50100 FIRENZE


Spett.le
Congregazione Cristiana
dei Tesimoni di Geova
Via della Bufalotta, 1281
00138 ROMA

26 ottobre 1988

Egregio Signor Farneti, 
   chiunque minimamente conosca la nostra attivita' sa che nutriamo il massimo rispetto per tutte le concezioni religiose, cristiane e non cristiane. Inoltre, in quanto istituzione culturale, oltre che impresa, crediamo fermamente alla tolleranza reciproca, al confronto delle posizioni, al dialogo cosi' come alla civile espressione del dissenso
    Una felice situazione economica (che Dio la conservi!) ci rende, inoltre poco sensibili alle questioni di interesse se contrastanti con le ragioni della nostra liberta' intellettuale. In altre parole, non siamo in vendita contro un acquisto di copie. Ne consegue che la Vostra cortese preferenza, sinora dimostrata, per l'acquisto del Liddell-Scott non e' atta a mutare un modo di pensare che tutti gli studiosi, degni di questo nome, considerano corretto. Secondo tale impostazione, e' lecito citare il pensiero altrui con tutte quelle omissioni che non ne alterano la sostanza, che non portano a significati diversi o, peggio, contrari. La frase «Caio non e' un criminale» non si puo' citare nella forma: «Caio (...) e' un criminale». Ora, grosso modo, questo e' stato fatto dalla Vostra pubblicazione, che svolgeva il seguente ragionamento: Cristo fu appeso ad una trave e non a una croce, infatti «xylon» significa trave e non croce, come conferma anche il Liddell-Scott. (Segue la citazione incompleta, da cui e' stata tolta proprio l'accezione «la Croce, NT»).      Ora, ne' questa Casa Editrice ne' Liddell, Scott e collaboratori avevano la minima intenzione di prendere posizione su una questione che, oltretutto non e' lessicografica ma teologica; tanto e' vero che hanno riportato parecchie accezioni (trave e croce, ma anche legno, bastone, gogna, tavolo o banco ecc.) ognuna con la propria fonte. Sopprimere una di tali acezioni per poi dire che non esiste, ci pare un modo piuttosto malizionso di sostenere la Vostra tesi, per altri versi rispettabilissima.      La invitiamo pertanto a ripristinare l'integrita' della citazione, anche perche', contrariamente a cio' che Lei afferma, il riportare per intero e non amputato un passo non ci pare proprio nocivo per l'obiettivita' ne segno di soggezioni a pressioni esterne.
Con distinti saluti. Restiamo in attesa di una, cortesemente sollecita, comunicazione al riguardo da parte vostra.

Con distinti saluti.



     (Copie originali di tali lettere si possono trovare in: L. MINUTI, I testimoni di Geova non hanno la Bibbia, Coletti a San Pietro, Roma 1997, 185-189)

    Nell'edizione di Ragioniamo del 1990, pag. 85, dopo la tiratina di orecchie fatta dalla LE MONNIER, il Corpo Direttivo dei TdG ripara alla propria scorrettezza e riporta la citazione completa di xylon, senza però fare un commento di Errata Corrige come di solito fanno tutti i normali libri in questi casi, ne' tantomeno scusandosi con i lettori e soprattutto non si tiene conto di cio' che la Casa Editrice LE MONNIER, aveva richiesto, cioe' una non equivoca dichiarazione riparatoria.

     E gli altri vocabolari di greco? cosa dicono a proposito della voce xylon? Vediamo un altro autorevole dizionario, cioe' L. ROCCI, Vocabolario Greco-Italiano, Societa' ed. Dante Alighieri, Roma 1981. A pag. 1299 troviamo la voce «xylon», e dopo tanti significati tratti da autori greci, cosi' come per il Liddell-Scott visto prima, troviamo al punto 2b: «croce, NT.; Ec»; cioe' il termine greco nel Nuovo Testamento prende il significato di croce.


    Guardate adesso queste foto:



    ...curioso a dirsi, ma provengono da pubblicazioni geoviste! Proprio così, la prima foto riproduce il simbolo dei TdG dal 1891 fino al 1931 che veniva stampato sulle loro riviste ufficiali, e si vede chiaramente la croce dentro una corona. La seconda è una foto tratta dal libro L'arpa di Dio scritto nel 1921 dal 2° presidente dei TdG, J.F. Rutherford.

Per il primo presidente dei TdG, ovvero il fondatore C.T. Russell, la croce era il centro della fede geovista (ma i suoi successori lo hanno dimenticato!). Vediamo qualche sua frase: 

    "Io possa dare vita ad un nuovo giornale nel quale il segno della croce possa essere tenuto alto" (Torre di Guardia, 7.15.1906, reprints p. 3823)

     
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Poi dissero: «Venite, costruiamoci una città e una TORRE, la cui cima tocchi il cielo e facciamoci un NOME...Gen 11,4
 
*****************************************
Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 07:27. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com