Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Giov.1,1 La Parola era presso Dio e la Parola era Dio

Ultimo Aggiornamento: 26/09/2019 11:59
Autore
Stampa | Notifica email    
03/09/2013 16:17
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Quando gli studiosi ritengono "inammissibili" determinati modi di tradurre le frasi è perchè queste traduzioni sono realmente "inammissibili".

Per capire come deve essere tradotta una parola chiave di tutto il discorso, bisogna capire il contesto nel quale questa parola è inserita.

Se io, ad esempio, dovessi tradurre dall' inglese la frase " to rain cats and dogs" scriverei "piovere a catinelle". Ma se in precedenza avessi letto che un aereo in avaria ha perso il suo carico di animaletti domestici e che in una certa regione sono "piovuti gatti e cani" allora dovrei abbandonare la traduzione che mi sembra "possibile" per usare l'altra, più letterale, che è anche quella che si adatta meglio al testo che precede la caduta degli animali.

Sostenere che è corretto tradurre "o theòs" con "un dio" solo perchè è una traduzione "possibile" senza analizzare tutto il contesto, vorrebbe dire commettere lo stesso errore dell' esempio sopra citato.

E neppure gli esempi portati da Cristiano sono corretti. I paragoni vanno bene quando si mettono a confronto testi che sono omogenei fra di loro ma nei versetti citati (Marco 6,49; 11,32; Giov 4,19; 6,70; 9,17) è presente un solo sostantivo ( profeta, fantasma) ed è citato una sola volta mentre in Gv 1,1 sono presenti due sostantivi.( Dio e Logos) e sono citati almeno più di una volta: In principio era il Logos e il Logos era presso Dio e il Logos era Dio.

Quindi, tornando al testo, la traduzione corretta di "o theòs" non può prescindere dall'analisi di due frasi e precisamente: "In principio era" e "tutto è stato fatto per mezzo di lui e senza di lui nulla è stato fatto di tutto ciò che esiste.”

Lasciando perdere il discorso trinitario, che Cristiano continua ad attribuirmi ma che io non ho mai tirato in ballo, leggendo tutto il contesto bisogna per forza di cose convenire che:

1) il Logos ha una natura ( non solo una qualità) divina… Proprio come Dio ha una natura divina
2) il Logos esiste da prima della creazione…. Proprio come esiste Dio
3) il Logos crea tutto… proprio come Dio ha creato tutto.

Solo Dio può essere eterno,increato e creatore. E queste sono anche le caratteristiche del Logos, come ho già messo in evidenza nel mio post n.75 che non ha ancora avuto risposta. Almeno non nelle parti di analisi del testo greco. Credo, invece, che dovremmo puntare proprio su quelle per arrivare alla piena comprensione del testo.
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Mat 4,5-7 ... Allora il diavolo.... gli disse: ... sta scritto: ... Gesù gli rispose: «Sta scritto anche:...
 
*****************************************
Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 11:21. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com