TNM COLOSSESI 2:9 Perché in Lui dimora corporalmente tutta la pienezza della qualità divina.
|
ALTRE TRADUZIONI Perché in Lui abita corporalmente tutta la pienezza della Divinità
|
NOTE In italiano "divinità" può significare: a. essenza divina cioè l’essere Dio, Deità; b. "qualità divina". In greco si dice nel primo caso "theotes" da theos = Dio, mentre nel secondo "theiotes" da theios= divino. In questo caso vi è "theotes".
|
|
L'originale dice che in Cristo abita tutta la pienezza della DivinitàMentre la TNM dice che in Cristo abita solo la qualità divina.Si tratta di una svalutazione fondamentale della natura di Cristo che per la WT ha solo delle generiche qualità divine (possedute anche da tutti gli esseri creati chi in un modo chi in un altro) ma non l'essenza stessa della divinità.Per capire meglio facciamo un esempio:Dire che una persona ha la pienezza delle qualità regale è ben diverso dal dire che una persona ha la pienezza della regalità.Questa è appunto l'operazione che è stata operata in questo caso, togliendo di fatto la DIVINITA' a Cristo.
[Modificato da Credente 16/09/2015 19:57]